中山大學王東風教授應邀來校講學
啟航網訊 9月25日下午,應外國語學院邀請,中山大學博導王東風教授來校為外國語學院師生作了一場題為“語篇翻譯模式”的學術講座。
王東風認為翻譯應從語篇入手,注意句與句之間的銜接與連貫,并認為文學作品的詩學價值是由語言表達的常規與變異的張力關系中體現出來。文學翻譯要以常規對常規、以變異對變異。王東風還認為當代翻譯要作跨學科研究,要以系統的語言學理論、系統的西方文論武裝譯者,這樣才能創造出高質量的譯作。講座最后,王東風還對師生的提問進行了細致解答。
啟航網訊 9月25日下午,應外國語學院邀請,中山大學博導王東風教授來校為外國語學院師生作了一場題為“語篇翻譯模式”的學術講座。
王東風認為翻譯應從語篇入手,注意句與句之間的銜接與連貫,并認為文學作品的詩學價值是由語言表達的常規與變異的張力關系中體現出來。文學翻譯要以常規對常規、以變異對變異。王東風還認為當代翻譯要作跨學科研究,要以系統的語言學理論、系統的西方文論武裝譯者,這樣才能創造出高質量的譯作。講座最后,王東風還對師生的提問進行了細致解答。